Aspectos a tener en cuenta en una agencia de traducción

por | 27 de noviembre de 2014

En el sector de la traducción nos podemos encontrar con empresas poco éticas. El desconocimiento o la falta de información, puede hacer que acudamos a traductores profesionales que acepten trabajos de manera poco ética.

En este sentido, saber a quién acudir a la hora de encargar una traducción profesional es muy importante ya que estaremos evitando obtener un servicio de mala calidad y una traducción que poco tiene que ver con la original.

Algunos aspectos que tendríamos que tener en cuenta a la hora de contratar un servicio de traducción son:

  • Huye de las tarifas muy competitivas: aunque pueda resultar tentador, las agencias de traducción que presentan precios excesivamente bajos y por debajo de las tarifas normales de un traductor pueden no asegurar un resultado óptimo de traducción. Una estrategia de precios agresiva de la empresa con el objetivo de captar el mayor número de clientes posible, puede resultar perjudicial ya que se trata de garantizar unos mínimos parámetro de calidad en el trabajo de traducción para asegurar la satisfacción del cliente.
  • Huye de agencias que no estén cualificadas para el trabajo: en muchas ocasiones, requerimos un trabajo de traducción especializado: traducciones científicas, jurídicas, económicas… Para este tipo de trabajo es importante contar con agencias que estén especializadas o cuenten con amplia experiencia en ese campo, ya que de lo contrario, corremos el riesgo de obtener un trabajo que no esté a la altura, es decir, que no sea lo que esperamos en términos de calidad.
  • Huye de la agencia que cuente con traductores nativos: cuando se encarga un servicio de traducción, no sólo se trata de la traducción de las palabras sino entender esas palabras con sus matices y sentidos. Que la traducción la realice un equipo de traductores nativos, asegurará que además del conocimiento profundo de la lengua, se tenga un conocimiento de la cultura lo que asegurará un resultado óptimo.

En este sentido, es imprescindible acudir a empresas de traducción como la empresa de traducción AGESTRAD que cuentan con un equipo de traductores nativos de los principales idiomas europeos.